Фалда
Слово фалда пришло к нам из германского (falte – сборка) через польский – falda. В Рф XVIII-XIX веков фалды, неотклонимых в гардеробе дворянина то укорачивали, то закругляли, то заостряли, то опять удлиняли.
Сначала – и это отражено в толковом словаре В. И. Даля – слово «фалда» обозначало «одну из половинок хвоста» конкретно германского платьица, также полу: фрака, мундира с разрезной спинкой. Сергей Иванович Ожегов в собственном толковом словаре добавляет истолкование и употребление этого слова в качестве наименования трубкообразной продольной складки на хоть какой одежке.
Современные словари российского языка толкуют слово фалда, во-1-х, как заглавие мягенькой, конусообразной продольной складки на одежке, при этом, в большей степени женской, и потом уже его первоначальное значение. Часто встречающееся сейчас употребление слова фалда в качестве наименования конструктивной составляющей дамского платьица – в значении конусообразных толикой, сборок в расклешенных юбках.
Особенности кроя расширяющейся от талии женской юбки с фалдами реализованы в пользующейся популярностью конструкции юбки-солнце. Примитивно она представляет собой круг из ткани с отверстием посреди. Такая юбка свободно спадает с бедер, не выделяя их линию. Время от времени вкупе соединяются два круга-солнца, чем достигается еще большая ее пышность за счет роста количества фалд. По полосы талии «лишняя» ткань защипывается в равномерные сборки либо плиссе. В моде – варианты юбки-солнце, такие как полусолнце, солнце в три четверти, двойное солнце. Фалды – это и трубкообразные вертикальные складки на шторах и гардинах.
Кулинары – производители тортов, украшая свои сладкие произведения искусства, делают кружевные фалды из мастики.