Инверсия: примеры использования в контексте
«Inversio» в переводе с латыни значит «переворачивание». В лингвистическом значении термин инверсия — изменение порядка расстановки слов в фразе, словосочетании либо предложении.
Инверсия представляет стилистическую фигуру, ее предназначение: усилить экспрессию речи, придать ей огромную яркость, выделить определенную идея создателя.
Выразительность воздействия инверсионного порядка слов на читателя находится в зависимости от момента неожиданности: слово вдруг возникает сначала предложения (заместо обычного местоположения в конце конструкции) либо же возникает в самом конце (заместо обыкновенной позиции сначала), заостряя внимание читателя на мысли, которая заключена в нем. Инверсия, примеры использования которой приведены ниже, может выступать как в роли основных членов предложения (субъект, предикат), так и второстепенных: определения, происшествия, дополнения:
— Посодействовал им очевидный случай (инверсировано подлежащее).
— Не считаю я его надежным партнером (инверсировано сказуемое).
— С удивлением было воспринято это предложение (инверсировано событие).
— Наконец закончился этот маленький моросящий дождик (инверсировано подлежащее).
— Денек выдался погожий! (инверсировано определение).
— С осторожностью он приоткрыл дверь и заглянул вовнутрь (инверсировано событие).
Примеры инверсии из художественной литературы:
Желал я в новый плен попасть (Д.Байрон ). Вдруг кузницу огромную в лесу он увидал (Людвиг Тик). Практически всегда это происходит в сверхурбанистической обстановке умопомрачительного городка…( А. Толстой).
Инверсия, примеры её функционирования и типология определяются языковой систематизацией. Это, естественно, не всегда просто. Инверсия в британском языке в значимой степени определяется его принадлежностью к аналитическому классу. В отличие от российского языка, инверсия британского предложения более фиксирована.
Проведем маленький сравнительный анализ вопросительных предложений.
Инверсия. Примеры в российском языке:
Он живет в Самаре?/Он в Самаре живет?/В Самаре живет он?
Лора работает в компании Нью Аэрлаинз?/Работает Лора в компании Нью Аэрлаинз?
Ты сейчас вечерком в собственный клуб идешь?/Идешь ты сейчас вечерком в собственный клуб?/В собственный клуб ты сейчас вечерком идешь?
Свободный порядок слов в предложении почти во всем определяется принадлежностью российского языка к синтетическим.
Другая картина в британском предложении, где употребляется грамматическая инверсия с фиксированным порядком слов. Начинается вопросительная конструкция с вспомогательного глагола, потом следует обычная схема : подлежащее-сказуемое-дополнение (событие)
Инверсия. Примеры в британском языке:
Does he live in Samara?
Does Lora work for New Airlines Company?
Are you going to your club tonight?
Что касается повествовательного предложения, то тут можно узреть схожее размещение слов-акцентоносителей в британском и российском предложении.
Изредка я встречал такую прекрасную архитектуру! — Seldom have I seen such a splendid architecture!
В российской и британской версиях слово изредка (в предложении — событие) является инверсией. Оно присваивает чувственную расцветку выражению, делая акцент на редкостности явления (с целью усиления эффекта восприятия слово вынесено в начало предложения).