В российском языке различают несколько разрядов прилагательных: они бывают высококачественные, относительные и притяжательные. 1-ые выражают свойства предмета: высочайший, худенький, широкий, большой, неспешный, красноватый и т. д. К уровню высококачественных относятся имена прилагательные, обозначающие цвет, форму, черты нрава, физические и пространственно-временные признаки определяемого слова. Обычно, высококачественные прилагательные владеют несколькими грамматическими признаками, благодаря которым их реально отличить от прилагательных других разрядов.

Относительные прилагательные в большинстве случаев обозначают материал, состав предмета, обозначаемого определяемым словом, его временной признак либо назначение: пластмассовый, меховой, родительский, завтрашний. Все эти признаки постоянны, а прилагательные не образуют степеней сопоставления и не владеют другими признаками высококачественных прилагательных. Потому почти всегда их достаточно просто отличить. Но не всегда.

В конце концов, еще одна категория — притяжательные прилагательные, выражающие принадлежность определяемого слова: лисий мех, мамин платок, акулий хвост. Но время от времени может появиться неурядица, так как не всегда просто отличить притяжательные прилагательные. Примеры показательны: лисий мех и лисья шуба (другими словами сшитая из лисьего меха), акулий плавник и акулий стейк (из акулы), достаточно значимая разница, не правда ли? Еще притяжательные прилагательные можно спутать с высококачественными, но это бывает изредка и обычно происходит, если прилагательное употребляется в переносном значении — «медвежья походка».

Не считая того, притяжательные прилагательные (в отличие от прилагательных других разрядов) имеют нулевые окончания. В словосочетании «медвежий мех» прилагательное образовано от существительного «медведь» методом добавления суффикса «ий» и имеет нулевое окончание, а прилагательные «рыжеватый», «дальний» имеют окончание «ий». Так что познание разрядов прилагательных может посодействовать к тому же при разборе слова по составу.

В русских учебниках по британскому языку также имеется некая неурядица в том, что считать притяжательными прилагательными (posessive adjectives), так как обычно их изучают в теме притяжательных местоимений, различая, таким макаром, относительную и абсолютную форму местоимений. Все же, в английском британском не существует таковой систематизации, там есть только притяжательные местоимения и притяжательные прилагательные, приведенные в таблице ниже.

Притяжательные прилагательные (Posessive adjectives)

Притяжательные местоимения (Posessive pronouns)

my

мой

mine

мой

your

твой

yours

твой

his

его

his

его

her

ее

hers

ее

its

его/ее

our

наш

ours

наш

your

ваш

yours

ваш

their

их

theirs

их

Притяжательные прилагательные британского языка, таким макаром, нередко именуют относительной формой притяжательных местоимений, но, по сути таковой категории не существует. Изготовлено это для удобства исследования британской грамматики, так как в российском языке эти слова вправду являются местоимениями.

Прилагательные в этом случае отличить просто, так как они всегда требуют после себя существительное (другими словами my pen, his coat), в то время как местоимения употребляются в таких грамматических конструкция, как this pencil is mine, that coat is his (другими словами за ними не следует существительное). Притяжательные прилагательные в обоих языках — тема, имеющая массу аспектов, которые необходимо учесть, так что лучше основательно ее изучить.